top of page

Wislawa Szymborska

 

Aquí

 

No sé cómo será en otras partes
pero aquí en la Tierra hay bastante de todo.
Aquí se fabrican sillas y tristezas,
tijeras, violines, ternura, transistores,
diques, bromas, tazas.

​

Puede que en otro sitio haya más de todo,
pero por algún motivo no hay pinturas,
cinescopios, empanadillas, pañuelos para las lágrimas.

​

Aquí hay un sinfín de lugares con sus alrededores.
Algunos te pueden gustar especialmente,
puedes llamarlos a tu manera,
y librarlos del mal.

​

Puede que en otro sitio haya lugares así,
aunque nadie los encuentra bonitos.

​

Quizá como en ningún sitio, o en pocos sitios,
aquí tengas un torso separado
y con él los instrumentos necesarios
para añadir los propios a los niños de otros.
Y además brazos, piernas y una cabeza sorprendida.

​

La ignorancia tiene aquí mucho trabajo,
todo el tiempo cuenta, compara, mide,
saca de ello conclusiones y raíces cuadradas.

​

Ya, ya sé lo que estás pensando.
Aquí no hay nada duradero,
porque desde siempre hasta siempre está en manos de los elementos.
Pero date cuenta: los elementos se cansan rápido
y a veces tienen que descansar mucho
hasta la próxima vez.

​

Y sé qué más estás pensando.
Guerras, guerras, guerras.
Pero incluso entre las guerras a veces hay pausas.
Firmes — la gente es mala.
Descansen — la gente es buena.
A la voz de firmes se produce devastación.
A la voz de descansen se construyen casas sin descanso
y rápidamente se habitan.

​

La vida en la tierra sale bastante barata.
Por los sueños, por ejemplo, no se paga ni un céntimo.
Por las ilusiones, sólo cuando se pierden.
Por poseer un cuerpo, se paga con el cuerpo.

​

Y por si eso fuera poco,
giras sin billete en un carrusel de planetas
y junto a éste, de gorra, en un torbellino de galaxias,
en unos tiempos tan vertiginosos
que nada aquí en la Tierra llega ni siquiera a moverse.

​

Porque mira bien:
la mesa está donde estaba,
en la mesa una carta, colocada como estaba,
a través de la ventana un soplo solamente de aire,
y en las paredes ninguna terrorífica fisura
por la que el viento te lleve a ninguna parte.

​

Trad.:Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia Soriano

​

Cuando se los lleva al colmo, la sensatez, el buen humor, la decisión de no perder el tiempo haciéndose problemas y, sobre todo, el rechazo a cualquier forma de idealización, pueden resultar subversivos, o al menos inquietantes y reveladores, capaces de moverle a uno el piso y llevarlo a percibir unas cuantas cosas de otro modo. Más si se lo hace desde una atentísima mirada abierta a las cosas de la concreta y "vulgar" vida real y con cierta leve ironía escéptica y juguetona, como las de los poemas de Wislawa Szymborska. En eso, precisamente, en lo que tienen de inquietantes, reveladores, tranquilamente resignificadores del sentido de todo, está uno de los factores por los que una escritura que se decide por una apariencia de sencillez y literalidad, como las de quien "va al grano", alcance la potencia poética a la que uno asiste, por ejemplo, en este "Aquí".

bottom of page