top of page

Ezra Puond

 

Et Faim Sallir les Loups des Boys

 

Me aferro al mástil,
Bañado de frío hielo salado
Me aferro al mástil —
Insidiosas olas modernas, civilización, civilizados señuelos ocultos.
Editores cobardes amenazan: «Si me atrevo»
Di esto o aquello, exprésate con libertad,
Di que odio a mis enemigos,
….Di que amo a mis amigos,
Di que creo en Lewis, escupe el último Rodin,
Di que Epstein puede tallar en piedra,
Que Brzeska puede usar el cincel,
O Wadsworth pintura;
……………………………….Entonces se apoderarán de mis tripas;
Reducirán mi salario, me obligarán a cantar su canto,
Depender de la prensa, y ser ante todo un modelo de decoro literario.
………………………………………………………………¡Mierda!
Editores cobardes amenazan,
Los amigos caen en apuros, los más hermosos mueren.
Ese es el sendero de la vida, este es mi bosque.

 

Trad.: Juan Arabia


No hay vez en que, al encontrarme con un poema de Pound, no quede boquiabierto. ¿Cómo hace? ¿Cómo es posible? Aun en traducciones, y de diversos traductores, aun cuando antes lo haya leído varias veces. Cómo hacía ese tipo para que un discurso tan "claro", declarativo, literal, descarado, seguro de sí, tenga esa descomunal potencia poética, esa capacidad de hacerlo a uno sentir que está ante una verdad inusitada y ante palabras que se imponen por su propia presencia. Sabiduría en el manejo de los materiales, probablemente, y una extrema fidelidad a la verdad íntima que pide ser puesta en palabras. No es fácil, no es nada fácil, ni se lo recomiendo a nadie. No cualquiera es Pound.

bottom of page